Leseprobe

203 69 Pour Victor qui disait qu’il n’existait pas de rimes en « or »* Un appétit d’alligator Une force de jeune butor Un chapeau en poils de castor Avec une voix de stentor C’est tout craché Monsieur Victor. * Indication de l’Auteur. Für Victor, der sagte, es existierten keine Reime auf »or«* Hunger wie ein Alligator Kraft wie die eines jungen Tor Hut aus Biberfell, sprich ›Castor‹ Mit einer Stimme wie Stentor62 So leibt und lebt Monsieur Victor. * Hinweis des Autors. 70 Ayez l’authenticité d’un chèque Tous mes chers souhaits de l’an pour Becque. 1895 Seien Sie authentisch wie ein Scheck All meine Neujahrswünsche für Becque. 1895 60 Victor Margueritte ging im September 1886 zur Armee und blieb dort bis 1896. 61 Nr. 68–69 für Victor Margueritte. Mallarmé schickte diesen Zweizeiler 1891 an die Militärschule von Saumur, wo Margueritte zum Leutnant der Dragoner, einer berittenen Infanterie, ausgebildet wurde. »Dragons« bezeichnet im Französischen sowohl Dragoner als auch Drachen. 62 Zu »Stentor« siehe »Die Vergnügen der Post«, Nr. 26.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyNjA1