Leseprobe

13 10 Monsieur Mirbeau, Pont de l’Arche (Eure) Toi qui vois les Damps Facteur, ralentis la marche Et jette ceci dedans. Monsieur Mirbeau, Pont de l’Arche (Eure) Du, der Du Les Damps siehst Bote, bremse Deinen Marsch Und lass hineinfallen dies. 11 Quand sur la cité reparue L’aube s’enfuit bleue et rouge, on Mettra ce mot, 32, rue Chalgrin, chez mon ami Roujon. Wenn wieder über der Stadt früh Morgenlicht blau und rot flieht, schon Liegt dies Wort, 32, Rue Chalgrin, bei meinem Freund Roujon. 6 Auch Havelock- oder Inverness-Mantel, ein ärmelloser Mantel mit einer bis zu den Ellbogen reichenden Pelerine. 7 Verlaine antwortete am 25. Dezember 1885: »Mein lieber Mallarmé, Ihr Brief ist bei mir angekommen, was beweist, dass man mit einem reinen Reim, und was für ein Reim, Farlane, Verlaine! alles erreichen kann« (CORR V, 273 f.). 8 In diesem Pariser Krankenhaus hatte Verlaine 1886 und 1893 zahlreiche Aufenthalte. 9 Name des Anwesens im Département Morbihan, in dem das Ehepaar Mirbeau von 1887 bis 1888 lebte. 12 Va-t-en, messager, il n’importe Par le tram, le coche ou le bac Rue, et 2, Gounod à la porte De notre Georges Rodenbach.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyNjA1